Гетто насчитывало более 200 тысяч человек, под его территорию было отведено всего лишь четыре квадратных км в центральной части города — на небольшой территории охране было легче контролировать поселенцев. Гетто было устроено наподобие «государства в государстве» со школами, больницами, культурной жизнью
26 июля 2018| Дианова Ольга
В попытке понять японских солдат, нужно ответить на самые очевидные вопросы. Почему поведение японских солдат вышло из рамок человечности? Какую роль играло при этом японское правительство? Какие у него были реакции на те сведения, которые получало из собственных и иностранных источников? Чтобы ответить на эти вопросы надо начать издалека и рассказать немного о японской культуре и истории.
12 февраля 2018| Чан Айрис перевод с английского Кузина Ярослава
Многие представители маори вступили добровольцами во второй Новозеландский экспедиционный корпус в самом начале войны. В октябре 1939 года правительство дало разрешение на создание военного батальона, полностью состоящего из маори. Организованные по племенному принципу четыре роты, входящие в 28-й батальон (маори), отбыли за границу 2 мая 1940 года.
23 декабря 2016| Оранж Клаудия перевод с английского Ильяшенко Ольга
Большая часть гавани и прилегающих территорий Перл-Харбор заняты центральной базой тихоокеанского флота военно-морских сил США. 7 декабря 1941 года Япония совершила нападение на Перл-Харбор, что послужило поводом вступления США во Вторую мировую войну. Целью нападения на Перл-Харбор являлась нейтрализация тихоокеанского флота США для того, чтобы...
7 декабря 2016| редакция сайта
Не помню, то ли немногим ранее, то ли сразу после объявления войны, к нам пришли какие-то чиновники, которые хотели осмотреть верхнюю комнату нашего дома. Наш дом был на краю естественной террасы – трехэтажный дом с цоколем, на склоне холма, ведущего к деревне. Поскольку c чердака открывался отличный вид на долину, нам сказали, что его, возможно,...
31 августа 2016| Корскаден Джон перевод с английского Богданова Дарья
В день, когда стало известно о войне, 3 сентября 1939 года, мама и свёкр были у нас в гостях. Поскольку Найджел, мой муж, был в резерве Шервурдского егерского полка и в любой момент мог быть призван, а я была на третьем месяце беременности, мы решили, что мне стоит переехать обратно в Тивертон, мой родительский дом. Решение о переезде было правильным –...
29 июня 2016| Гулд Филиппа перевод с англ. Захаревич Елена
Это была идеальная жизнь: мы плавали через Темзу в Валлингфорде, ходили на веслах, отправлялись в долгие прогулки, играли в теннис и бадминтон в спортзале, танцевали и ездили на грузовике в Новый Оксфордский театр. В рабочее время можно было посещать и уроки изобразительного искусства: многие женщины были бывшими студентками художественной школы в...
22 июня 2016| Дайсон Хильда перевод с английского Богданова Дарья
Я вплоть до конца войны считала, что не люблю сыр. И только когда жизнь вернулась в привычное русло, я оценила его вкус. Одежду тоже выдавали по карточкам, и ради нового платья для специальных случаев приходилось закупаться впрок и идти на разные жертвы. Мне повезло иметь старшую сестру, чьи вещи потом переходили мне. А ей в свою очередь повезло потому,...
25 декабря 2015| Гвен Стэнли перевод с английского Кирюхина Ярослава
Мои детские воспоминания в большей степени состоят из эпизодов, когда я пыталась заснуть, а по стенам не переставая двигались лучи от прожекторов, и были слышны взрывы и выстрелы. Помню, как днём в небо поднимались аэростаты заграждения, которые мне ребёнку казались милыми и даже домашними, и как гудели сирены воздушной тревоги, от которых становилось...
16 декабря 2015| Бренда М. Франклин перевод с англ. Захаревич Елена
Удивительно, что мой совершенно случайный выбор дюжины пластинок оказался действительно удачным. Я возвращался на корабль, прижимая к груди свои двенадцать дисков – у меня не было ни сумки, ни чего-то другого, в чём бы можно было их донести, дорога была очень скользкой, и мне пришлось идти очень аккуратно, чтобы не упасть и не разбить пластинки.
20 ноября 2015| Герберт Томас Леонард перевод с англ. Захаревич Елена
Мне уже исполнилось семнадцать лет, когда в Польшу вторглись немецкие войска. Какое-то время немцы относились к нам хорошо. Мама знала немецкий язык, и это помогало общению. Но потом они начали забирать детей, зачастую совсем маленьких, не старше трёх – пяти лет, светловолосых и голубоглазых, как настоящие арийские дети или «дети Гитлера», как ещё их...
12 октября 2015| Хей Мария перевод с англ. Захаревич Елена
Общую тревогу объявили ещё в семь часов утра, за четыре часа до того, как в небе появились Б-29, но рабочие, да и вообще большинство населения, ее проигнорировали. Полиция утверждает, что за две минуты до падения бомбы была вторая сирена воздушной тревоги, но большинство жителей говорят, что они ничего не слышали.
10 августа 2015| Веллер Джордж, журналист
Я выбралась из города, идя по множеству мёртвых тел. Там были люди с сильными ожогами и люди, которые хватали меня за ноги, умоляя о воде, и я выбралась, бросив этих людей только потому, что хотела жить. Моя жизнь была несчастной с тех пор. Я болела и, как ни старалась, не могла ни в чём добиться успеха.
6 августа 2015| редакция сайта
Между тем в Роттердаме люди умирали тысячами. Не было гробов, не было лошадей, чтобы везти катафалки, не было сил, чтобы копать могилы и перевозить тела на кладбища за городом. На окраинах людей хоронили в неглубоких могилах везде, где только можно было её раскопать. Церкви были переполнены трупами. Не было ни бумаги, ни ткани, чтобы прикрыть тела.
3 августа 2015| Купер Пит перевод с англ. Захаревич Елена
Ефрейтор Аллан Робинсон из 6-го новозеландского полевого санитарного отряда начал службу в Греции в марте 1941 г. до того, как был эвакуирован на Крит в мае того же года. Здесь представлен текст, описывающий атаку немцев на Главный перевязочный пункт 6-го полевого санитарного отряда. Пациенты и сотрудники госпиталя были захвачены в плен и служили живым...
8 июля 2015| Робинсон Аллан перевод с англ. Белоглазова Ирина
Фотографии из альбома Андре Зукка (André Zucca) корреспондента немецкого журнала "Сигнал" в Париже 1940-44 годов, «Парижане под оккупацией» («Les Parisiens sous l’Occupation»). Эти цветные фотографии, сделаны в Париже в военное время. Цветная пленка, солнечные дни, улыбки французов, приветствующих оккупантов.
12 июня 2015| Зукк Андре, корреспондент немецкого журнала "Сигнал"
Цена сражения за Крит была высока для обеих сторон. Общие потери среди сил Содружества составили 15 743 человека, из которых 1 751 были убиты или умерли от ран. Из 7 700 новозеландцев, участвующих в сражении, 671 человек был убит (около 9% смертности), а 2 180 солдат попали в плен. В морских операциях в районе Крита Королевский флот потерял три крейсера, шесть эсминцев и жизни более 2 000 моряков.
1 июня 2015| Хатчинг Меган и Макгиббон Ян перевод с англ. Белоглазова Ирина
На рассвете немцы обнаружили, что новозеландцы отступили с аэродрома и жизненно важных позиций на высоте 107. Не теряя времени, они воспользовались случаем. При продолжающемся артиллерийском обстреле аэродрома уже днем в небе появились первые транспортные самолеты с необходимым подкреплением.
25 мая 2015| Хатчинг Меган и Макгиббон Ян перевод с англ. Белоглазова Ирина
Сражение на Крите было одним из драматичных в ходе Второй мировой войны. За 12 дней в мае 1941 года смешанные войска Новой Зеландии, Британии, Австралии и Греции отчаянно пытались отразить массированную воздушную атаку со стороны Германии. Несмотря на огромные потери, воздушно-десантным войскам противника...
18 мая 2015| Хатчинг Меган и Макгиббон Ян перевод с англ. Белоглазова Ирина
Говоря словами армейского путеводителя, американский солдат оказался «прямо в сердце Южных морей». Обычно он приезжал сюда либо до, либо сразу после дозы ужасов войны, полученной на каком-нибудь острове в Тихом океане, и в буквальном смысле попадал на землю молока и мёда, заботливых матерей и прекрасных девушек.
8 апреля 2015| Филлипс Джок перевод с англ. Захаревич Елена