Ленд-лизовская реликвия
Мне хочется рассказать историю про то, как русский моряк воевал на американском катере.
Помню, в середине семидесятых еще тогда XX века в разгар джинсового бума наша молодая компания возвращалась из леса. На полустанке между Северодвинском и Архангельском мы повстречали бодрого старичка с кузовком, терпеливо поджидающего поезда (пригородные «электрички» почему-то тогда называли дежурками). Дед был одет в костюм фирмы «Вранглер». Естественно, мы засыпали его вопросами: откуда, мол, джинса? Парни даже просили его продать модную куртку. Дед пыхтел, нещадно смоля самосад, но на заманчивое предложение не согласился: джинсовая реликвия, оказалось, сохранилась с военной поры, ленд-лизовская. Мы чуть не упали: во дед дает!
И тогда впервые в жизни я услышала рассказ, как «в нашу гавань заходили корабли», английские и американские. Кроме военной техники они доставляли не виданные советским глазом джинсовые костюмы — робы, тушенку из ондатры и прочие мелочи. И между местными жителями и союзниками начинался товарный обмен. Я вспомнила про этот случай, когда ветеран войны Николай Иванович Шамин после 50-летнего молчания в период горбачевской перестройки поведал мне историю своей войны, про героический перегон катеров «больших охотников» из США (Флорида) на север Советского Союза. Это было в 1943 году. Спросила его в лоб: не он ли тогда вышел из леса с кузовком? Смеется: нет. Была у него тоже, конечно, джинсовая роба, но он ее выносил еще в послевоенную пору.
Итак, начинает рассказ мой убеленный сединой собеседник. Для охраны конвоев требовались американские юркие катера под названием «большие охотники за подводными лодками» (большими они были толькопо названию), и американцы не спешили отправлять своим ходом эти маленькие суденышки. Однако драматическая обстановка на фронте заставляла искать срочные решения, и тогда…
«Вы сами, самостоятельно, перегоните корабли, переданные по ленд-лизу», — объявили спецкоманде молодых моряков. Со всех взяли расписку о неразглашении тайны, отстрочили им новенькую форму, посадили на продуктовый спецпаек (чтобы «округлились») и отправили эшелоном во Владивосток. Там в американском консульстве у всех сняли отпечатки пальцев и в большом секрете перебросили в США. К тихоокеанскому Портленду подошли цветущей весной.
Как хотелось после штормового перехода окунуться в тихие воды реки Колумбии! Не пришлось, но мечта искупаться осуществилась чуть позже — на золотых пляжах Флориды. Хлопцы открывали для себя Америку. И американцы с любопытством разглядывали русских моряков, значки и медали на их парадных белых форменках.
Встреча стала откровением для обеих сторон. Советские парни ожидали увидеть проклятых капиталистов-мистеров Твистеров, а американцы — подобие неуклюжего русского медведя. Ожидания не оправдались, и стороны приглянулись друг другу. Началась охота за сувенирами, в ход шли монеты, звездочки с фуражек, металлические пуговицы с шинелей, зажигалки, изготовленные из пуль. Русских одаривали шоколадом, экзотическими фруктами, баночками с соком и кока-колой — словом, теми гостинцами, которых они вообще в глаза не видели.
Встречали русских моряков как героев: после Сталинградской битвы в войне наметился перелом в пользу союзников. После недельного отдыха их поездом отправили во Флориду, где в Майами им предстояло изучать военную технику. За окном проплывали живописные горы Сьерра-Невада, джунгли, и Шамин не выдержал, вспомнив про гражданскую профессию (художник), зарисовывал поразившие его воображение трехметровые кактусы, но командир запретил художества.
Как дети, привыкали к незнакомой пище. Хлеб — только белый и в пластиковых упаковках, вместо супа-бульоны, огурцы — в сладком соусе, вместо специй — ревень в сиропе. Акустик Иван Могилко громогласно интересовался, ковыряя вилкой в тарелке: «Что за сморценные хрукты?» На этот раз «хруктами» оказалась запеченная картошка.
Кстати, за год в Америке ребята так истосковались по острому и соленому, что на приеме в советском консульстве перед отплытием из Нью-Йорка навалились на селедку с черным хлебом.
Поразил сервис. Пальмовые аллеи. Небоскребы. На карманные расходы ежемесячно выдавалось 15 долларов. Много ли, мало, если плитка шоколада и сигареты «Мальборо» стоили по пять центов?! Между прочим, по пачке «Кэмел» бесплатно давали и так каждый день. Шамин на память об Америке приобрел швейцарские часы с серебряной цепочкой почти за девять с половиной долларов.
Курсантов по выходным приглашали с концертами в общины эмигрантов-украинцев. Как им аплодировали за романсы под гитару и матросское «Яблочко»!
Гулять по городу разрешалось до полуночи и по трое. Как-то раз Шамин с друзьями догулялись до комендантского часа. До отеля далеко. Что делать? Опаздывать-то нельзя! Выбрали из близстоящих коттеджей тот, что не очень богатый с виду, но у крыльца стояло две машины. Старшина зашел за порог и языком жестов объяснил хозяевам, куда их надо срочно доставить, не отказали!
Как-то раз после обеда матросикам захотелось отведать кокоса. Спорят, кому на пальму взбираться. Тем временем мимо шлепает пацан с ящичком за плечами — чистильщик обуви. Только рад подзаработать — влез наверх, набросал кокосов и даже показал, как пить из них молоко. Тут подъехал шикарный автомобиль, и дама, вся в золоте, что-то зачастила мальчишке. Моряки подшучивают:
— Ну как, еще работенку сшиб?
— Да нет, это моя мама.
Оказалось, мальчик из зажиточной семьи. Фабрика, что через дорогу, принадлежит его отцу. А он с детства учится «делать деньги». Такой стиль поведения был абсолютно необычным для советских граждан.
Их удивляли и трамвайные вагоны, отдельные для белых и негров. На железнодорожном вокзале (американский юг!) — разные входы для черного и белого человека. Негры везде уступали место белым — людям высшего сорта.
А молодые русские не могли не задуматься над качеством новой жизни. Они увидели совершенно иной мир, но язык не распускали и даже шепотом не говорили меж собою о заграничном житье-бытье.
— Да кто и поверил бы тогда дома этим рассказам, резонно замечает Николай Иванович, — кока-колу-то в баночках завезли аж через 40 лет после этого нашего путешествия! По тем временам за рассказы про одну только безобидную шипучку колу можно было угодить за решетку.
Перед отходом в море им выдали американские овчинные полушубки и меховые рукавицы. Длина катера — «скорлупки» — 30 метров, ширина — пять. На борту 28 человек, целый интернационал: еврей, татарин, армянин, белорус, украинец, цыган, русские. Жили дружно, как пальцы в кулаке.
Через Канаду, Исландию вышли ко льдам Арктики и выполнили задание Родины — привели катера своим ходом. После войны «американское прошлое» не раз аукалось Николаю Ивановичу, но по мелочи. Выйдя на пенсию (он работал в Северодвинске на военном предприятии), часто выступал перед молодежью и в школах, но об американских эпизодах всегда говорил скупо…
Союзники, ветераны Полярных конвоев с английской и американской стороны «морского Зазеркалья» тоже живут воспоминаниями. Об этом я узнавала по приветам из-за океана. О своих проделках американец Джон Ле Като написал в журнал «Life» в 1944 году. Копию статьи в 2000 году прислали мне наши бывшие соотечественники из США по просьбе Джеймса Хамплина, приятеля Джона, тоже очевидца тех далеких событий. Он очень хотел бы получать письма от молотовчан, он интересуется историей Ягринлага и судьбами бывших узников.
…В 1943 году шесть американских торговых кораблей пришвартовались на севере России. Из-за недостатка сопровождающих судов они вынуждены были пробыть в Советском Союзе восемь месяцев, сначала в Мурманске, затем в Молотовске. Впечатления «забытого» всеми официальными лицами конвоя описал Джон, третий офицер одного из судов: «В течение восьми месяцев, которые мы должны были провести в Молотовске, нам ничего не оставалось делать, как приспособиться к местной жизни. Несмотря на то, что мы не знали ни души и только несколько непечатных слов на русском, нам не терпелось познакомиться с молотовцами. День или два спустя после нашего прибытия я вышел в город на разведку.
Мне никогда бы не пришло в голову, что русские будут рассматривать меня как диковинку, но так оно и случилось. Из окон выглядывали головы, и люди приостанавливались на улице, чтобы хорошенько разглядеть американца. Женщина в теле и ее дочь затащили меня в дом, и начался балалаечный концерт. По его окончании мамаша заварила чай, который мы пили из стаканов, и показала мне фотографии мужчин семьи.
Когда я уходил, мать и дочь весело обсуждали, как хорошо мы провели время. Или так мне показалось. Русский язык не из самых легких, и мы не всегда все понимали правильно на первых порах. Одно из недоразумений вышло по поводу имен девушек, управляющих лебедками порта.
Они постоянно кричали друг другу слова, звучавшие как «вира» и «майнер», из чего мы заключили, что это были их имена, так мы их и приветствовали. Позднее мы узнали, что слова на самом деле относились к управлению лебедками и означали что-то вроде «вверх» и «вниз». Девушки, однако, не возражали и продолжали откликаться на их новые имена.
Молотовск — это дитя войны, с дорогами из досок, без канализации. Когда у нас была возможность, мы садились на поезд и ехали в Архангельск, где обнаружили два клуба для военнослужащих. Некоторые девушки поначалу относились к нам недружелюбно и встречали нас возгласами «Blow, Joe!» («Отстаньте!).
Сначала это вызывало у нас недоумение, пока мы не узнали, что они занимали высокие посты на заводах и были предупреждены начальством о том, чтобы не разговаривали с иностранцами слишком много. Однако продолжительные танцы и стопка водки обычно разрушали их сдержанность. Русские девушки казались серьезнее американских. Девушка по имени Таня, к примеру, обсуждала идеалы Карла Маркса, танцуя щека к щеке со мной.
Однажды я с другом был в ложе Архангельского театра на представлении «Розы Марии» на русском языке. В соседней ложе находились две красивые девушки. Они хихикали и прислали нам записку, приглашая встретить их после представления у статуи Сталина в ближайшем парке.
Вечер складывался прекрасно, пока они не сообщили нам, что мы интересуем их только в целях улучшения произношения их английского. Мы провели часы, прогуливаясь по парку, повторяя «Франклин Делано Рузвельт — президент США» и пытаясь объяснить, почему слово «enough» не пишется с буквой «f».
Один моряк влюбился в русскую девушку и подарил ей сигареты, мыло и даже собственные ботинки. Он покрасил стены ее комнаты и в заключение как любовный подарок преподнес ей замок. Она с благодарностью приняла замок, повесила его и закрыла для ухажера дверь.
В знак внимания к союзникам Интерклуб спланировал пикник на целый день. Он должен был пройти на приятном с виду островке, покрытом зеленой травой, посередине Северной Двины. Клуб упаковал обед и заказал баржу. Однако случилось непредвиденное.
Трава была на самом деле густой и сочной, но когда наша баржа причалила к острову, оказалось, что трава росла из воды, заливавшей целый остров. Никто из организаторов ни разу не бывал на острове и ничего о нем не знал. Наш обед был поглощен на барже в напряженном молчании, прерываемом только едкими замечаниями американцев об оглупляющем действии жизни в плановой экономике.
Самой постоянной составной нашей жизни являлся черный рынок Архангельска. В России еда рационизирована, но ее не запрещается покупать по высоким ценам без талонов. Так как у нас не было талонов, и наша диета на борту судна состояла в основном из консервированной ветчины, наши десны от недостатка овощей стали кровоточить, и в отчаянии мы отыскали местный рынок.
Одна группа специализировалась на добыче зеленых овощей, другая — яиц, и так далее. Я стал основателем картофельно-помидорной кампании. В торговле с русскими наши товары составляли сигареты, хозяйственное мыло и пустые банки из-под кофе.
Хозяйственное мыло стало признанным средством обмена, и курс трех яиц за кусок мыла удовлетворял обе стороны. Русские подходили с приветствием: «Как дела, товарищ?» — и торговля начиналась. Каждую сделку засвидетельствовали горячо болевшие за соотечественников прохожие, ворчавшие, что американцы — это обманщики вдов и грабители сирот.
Восемь месяцев в Советском Союзе — это долгий срок, но мне нравилась страна, как и большинству моих друзей. Когда мы, наконец, уезжали в ноябре 1943 года, толпа молотовцев махала нам на прощание с пирса, в то время как наши суда выходили из гавани. В узком участке мы прошли мимо землечерпалки, и мальчик, работавший на ней, крикнул: «Покурить, товарищ!»
Я бросил ему пачку, не долетевшую до него, и нашей последней сценкой из России стал мальчик, ныряющий за сигаретами в ледяные воды Белого моря».
Джону, как и многим морякам, повезло — они вернулись домой. Но в Архангельске все же осталось несколько могил иностранных моряков. Голод (как бы ни храбрились иностранные моряки, но у многих из них от недостатка витаминов начиналась цинга), холод (крепкие русские морозы хватали за горло), бомбежки, непредвиденные экстремальные ситуации в море — все это накладывало отпечаток на здоровье. Шла война со всеми вытекающими отсюда последствиями. И кому-то было суждено умереть не на родной английской земле, а в России-матушке…
Все архангелогородцы знают про Английский мемориал. Это на Кузнечевском (Вологодском) кладбище. Хранящие покой могилы напоминают о драматических событиях XXвека. Большинство захоронений относятся к периоду интервенции (1914-1918 гг.). Но на нескольких плитах обозначены годы Второй мировой войны.
Источник: Голубцова О.В. Любовь по ленд-лизу: док.повесть о судьбах женщина, друживших с иностранцами. ОАО ИПП «Правда Севера», 2007. С. 170-182. (Тираж 1000 экз.)